「『タットリタン』は純韓国語」…国立国語院「実際の語源はよく分からない」
「『タットリタン』は純韓国語」…国立国語院「実際の語源はよく分からない」
韓国食品研究院のクォン・デヨン博士インタビュー
韓国食品研究院のクォン・デヨン博士インタビュー
[CBSノーカットニュース カン・ミンヒェ記者]
「つまり結局はソースも根拠もないのに、ただ日本語のように見えるという理由で、タックボクムタンという言葉を作ったんですね?それならあなたのように、日本語だと信じている人だけがタックボクムタンを使えばいいのであって、タットリタンを使用するのが間違っているとプッシュする方針は問題があるのでは?そんな論理なら、『浄化』して新た変更する必要のある単語が一つや二つではないと思いますけど。」 (カン**)
「つまり結局はソースも根拠もないのに、ただ日本語のように見えるという理由で、タックボクムタンという言葉を作ったんですね?それならあなたのように、日本語だと信じている人だけがタックボクムタンを使えばいいのであって、タットリタンを使用するのが間違っているとプッシュする方針は問題があるのでは?そんな論理なら、『浄化』して新た変更する必要のある単語が一つや二つではないと思いますけど。」 (カン**)
「タットリタンがどうしてタックボクムタンですか?タットリタンを料理しても、『炒める(*ボクム)』のプロセスは全くないのに、どうしてタックボクムタンですか?本当に笑わせる。国立国語院は本当にすごい。どうしてタットリタンがタックボクムタン(鶏肉の炒め物)なんだ。『タンメウンタン(*鶏肉の辛味スープ)』が正しいのでは?やはり自分たち同士で勝手に名づけるので抜け穴が見える。」 (イ**)
国立国語院ホームページ「Q&A」の掲示板に、それぞれ2015年、2007年に上がってきた文である。
「タットリタン」から浄化された「タックボクムタン」に関する甲論乙駁(*甲が何か述べると、乙がそれに反対するというふうに、議論がいろいろ出てまとまらないこと。)が数年間続いていることがわかる。(*ええ、私もタットリタン論争、今まで何度か見ましたわ(;´Д`))
「タットリタン」から浄化された「タックボクムタン」に関する甲論乙駁(*甲が何か述べると、乙がそれに反対するというふうに、議論がいろいろ出てまとまらないこと。)が数年間続いていることがわかる。(*ええ、私もタットリタン論争、今まで何度か見ましたわ(;´Д`))
国立国語院標準国語大辞典では、「タットリタン」の語源について「鶏(タク)」+「にわとり(トリ)+湯(タン)」と明らかにしている。
「にわとり」は、「鶏」を意味する日本語だ。
「にわとり」は、「鶏」を意味する日本語だ。
これに対し、新しい主張が提起された。
日本語に由来したという理由で浄化の対象とされた「タットリタン」は、純粋な韓国語であるというのが要旨だ。
日本語に由来したという理由で浄化の対象とされた「タットリタン」は、純粋な韓国語であるというのが要旨だ。
◇韓国食品研究院のクォン・デヨン博士「鶏を道理に従って作ったのがタットリタンで、純韓国語」
31日、韓国食品研究院のクォン・デヨン博士はCBSノーカットニュースとの通話で、「食品への理解がない人が、示す式で非常識な決定をしたので、タットリタンの「トリ」が日本語だという主張がが出てきたのだろう」と主張した。
クォン博士は「すべてを常識的に考えなければならない。私の祖母がタットリタンを食べる時、日本語を知らなかった。鶏料理にあえてまた、『新しい』名前を付けて食べ物の名前を難しく呼ぶ理由もない。(国立国語院が)ウリナラの語源を知らないのでそうなったのだろう」と声を高めた。
彼は「鶏を道理に従って作ったのがタットリタン」とし「『タクルトリチダ(*鶏を道理に従って処理?)』という言葉があった。
韓国料理は鶏で蒸しものを作ると、『ダルチム』と呼んだ。材料の背後にあるプロセスが入ったのだ。鶏を道理に従って作った湯(スープ)が『タットリタン』で純韓国語として正しい言葉」と説明した。
韓国料理は鶏で蒸しものを作ると、『ダルチム』と呼んだ。材料の背後にあるプロセスが入ったのだ。鶏を道理に従って作った湯(スープ)が『タットリタン』で純韓国語として正しい言葉」と説明した。
クォン博士は「造語で、最後にはタン(鶏)、クク(汁)、チム(蒸し物)、チゲ(鍋物)、ムチム(和え物)などの種類がある」「蒸し物には、鶏をえぐって蒸す。道理通りに作った鶏蒸しである。きゅうりの和え物もそうではないか。言葉の中に不必要な『新しさ』を入れるなんの理由もない」と説明した。
◇国立国語院側「タックボクムタンに浄化された理由は不明である」
このようなクォン博士の主張に対して、国立国語院側はどのように反応しているか。
国立国語院の関係者は、「語幹『道理(トリ)』の次に『湯(タン)』が来るのは造語として不自然ではないか」とし「タックボクムタンについて意見が入り乱れていることは知っているが、どんどん説が提起されると、一般の人たちは信じざるを得ない。明らかな文献的証拠がなければならない。シンプルな意見提示は受け入れにくい」と釈明した。
しかし他の匿名の国立国語院の関係者は、「事実『タットリタン』の語源について、答えがまだ見つかっていない」とし「国立国語院で『タットリタン』を『タックボクムタン』へと浄化した理由についての情報も明確に記録されていない」と認めた。
関係者は「当時決定する際、『トリ』が日本語だという認識で浄化したのだろうという推測があるだけで、最初の資料に遡って調べても『トリ』に関する語源表記がどこにもなくて確定できずにいる状態だ。根拠資料さえ明らかなら提示をするが、確実なものはない」と説明した。
続いて、「『トリ』というものが日本語の造語発音から出たとしたら、なぜ鶏(タク)という言葉にトリがついたのだろう。実はそれも釈然としない」と世間の疑いに対して頷いた。
続いて、「『抉り取る』や『道理に従って』などの料理方法と関連しているというが、これも証拠がなくて確認するのが難しい」と述べた。
続いて、「『抉り取る』や『道理に従って』などの料理方法と関連しているというが、これも証拠がなくて確認するのが難しい」と述べた。
この関係者は、「韓食財団では、『タッメウンチム』と書いていた。私たちも韓食財団も料理関連の学者も、関連団体がどれを使うかについて決定するなら、内部の議論の後、純化語に置き換えるか複数を使えるようにするなど、違う方法をとることができる」という折衝案を出した。
続いて、「既存の浄化された言葉の中で、当時としては適切だったが、時間が経って現実に合わないものもかなり多い。研究サービスを通して調べてみると、見直し対象として500件程度が出た。『タットリタン』はそこには含まれていなかったが、特別な件として一度扱うべき余地はあるようだ」と述べた。

引用ソース
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=103&oid=016&aid=0001060493

引用ソース
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=103&oid=016&aid=0001060493
*「不毛」の一言。
韓国人のコメント
・遅くなったが、こういう記事が出て幸いである。
一人で主張するのは大変だ。
共感4555非共感86
・↑簡単な話だ。
日本の食品でも日本人対象の食品でもないのに、なぜ日本語なんだ。
ノムヒョン時代に反日気流を形成するためにオーバーな話をしたんだ。
・↑単に日本語と同じように聞こえる部分があったので、長い間使っていた言葉なのに、国がこれといった証拠もなくむやみに変えてしまった無知な例だ。
反日ヒステリーが巻き起こしたブラックコメディ。
・本当に無知の極致。
共感2256非共感90
・↑ブランド名の「ポストイット」も「プティムチョクッチ(付けるメッセージ)」にしたのが国語院です。
名詞でもなく、商標を翻訳するってどういうことだ?ふふふ
・↑商標は固有名詞です。
固有名詞を翻訳をして浄化したいだなんておかしいですよね。
・私はタットリタンのほうが美味しそうに感じられる。
共感358非共感6
名詞でもなく、商標を翻訳するってどういうことだ?ふふふ
・↑商標は固有名詞です。
固有名詞を翻訳をして浄化したいだなんておかしいですよね。
・私はタットリタンのほうが美味しそうに感じられる。
共感358非共感6
・国立国語院が根拠もなく仕事をしてハングルを破壊してきたんだね。
純韓国語をこれまでどのようにごり押しで破壊したのだろうか。
共感358非共感11
・↑判断は間違っていたが、意見が分かれていて、当時の判断でそうなったと理解しましょう。
また、日本語の残滓が多いのは事実なので、そう聞こえたというのも理解できます。
しかし日本語は古代韓国語の影響を多く受けたので、お互いに区別するのが困難な部分はあります。
とにかく戦うよりも、一つずつ正して欲しいです。
・無分別な言語浄化政策自体を再考すべきです。
国が個人の言語生活を校正するというのも滑稽だ。
方言や外国語の影響を受けない言葉なんてない。
韓国語から中国語、日本語、英語の影響を除いてしまえば、私たちの言語生活自体が不可能である。
共感130非共感5
・なんだかタックボクムタンという言葉がとても嫌いだったので、タットリタンで良い。
共感112非共感2
・結局は何も分からないということだね。
共感109非共感2
・バリカンは日本語なので、バリカンという表現を使うのはやめようと主張していた国学院…
しかしバリカンがフランス語だという結論が出ると、何も言えなくなってしまった。
本気でこの国には馬鹿しかいないのか。
共感89非共感5
・↑バリカン、今まで日本語だと思ってたよ。
・国立国語院の主張「タットリタンが日本語なのか分からないし、日本語だという根拠もないが、なぜか日本語のようだから使用しないで下さい」
共感72非共感0
・そもそも日本語を追い出そうとすること自体が不合理である。
エアコンを誰がエアコンと呼ぶのか、リモコンを誰がリモコンと呼ぶのか?知らない人が多いだろうが、こういったものは、すべて日本式の英語だ。
和製英語は使ってもいいが、日本語は使うなって?ふふふ
「ピカ」だって光るという意味を持つ日本語だし、キラソン(綺羅星)も、輝くという意味のキラと星を合成した単語だが、たくさん使っているではないか…
共感71非共感3
・日本コンプレックスの産物だ。とんでもないことだ。
共感58非共感4
・タットリタンだけでなく、国立国語院はあえて変えなくても良い言葉をあまりにも頻繁に変えるし、しかもその変えた言葉が不便極まりない。
国民が本当に好きな方向に進むのが、国立国語院の行うべき仕事だ。
共感30非共感0
・日本語を使ってはならないというのが理解できない。
私たちは北朝鮮のように純韓国語のみ使う国でもないのに。
ハンバーガーやスパゲッティは良くて、タットリタンはダメな理由は何か?
独立して70年が過ぎたのに、まだ日本への被害意識から抜け出せないんだ。
共感61非共感11
・専門家だと言いながら、間違ったことを正しいと言い張る奴がめちゃくちゃ嫌いだ。
共感20非共感0
・ところで「日本語由来だから使うべきではない」というロジックは、学者として適した姿勢なのか?
感情が混ざってるのではないか…
正直、近い国同士に言語交流があるのは当然のことなのに…
それが日本から来たという理由で使わないなんて…
世界の言語史上、こんな例なんてない…
国語学者なら恥を知れ…
共感17非共感3
・↑感情が混ざってるだなんて…歴史的な流れですよ。
・↑笑わせる。
それならドイツ料理は他の国が浄化してるか?
だとしたら中国料理も浄化しなければならない。
・↑日本と韓国は、単に隣接国として言語交流をしたわけじゃないのに…
植民地支配の残滓です。
日本語よりも韓国語を楽しんで書くことが、次世代にとっても良いことです。
・↑状況が違います。
植民地になって和風の言葉が入ってきたんだから、そんなものは浄化させるのが正しいのです。
残滓を取り除くのは正しいことです。
・存在自体が税金の無駄集団。
共感8非共感0
・おでんをオムグに直して使ったら、その固有名詞のおでんの起源と由来が変えられると思うのか?
おでんは明らかに日本の食品で、全世界に広がっていった日本の伝統料理である。
fish ball fish cakeという英語で世界中に広がった食べ物だ。
なぜ韓国は他の国の固有の食品名まで浄化させながら、キムチ(kimchi)をただ発音上の理由からキムチ(kimuchi)と呼ぶと、発狂してメディアが大騒ぎをするのか?
文化相対主義に立脚して固有名詞には敬意を払え。
すべて浄化するのか。ソーセージは?ソーセージは大丈夫だが、おでんはダメだというなら、その理由は朝鮮人の劣等感表出である。
共感5非共感0
・国立国語院ほど税金を無駄にしている団体も珍しい。ふふ
世界中どこにもない組織だ。
共感5非共感0
・日本由来だとして何だというんだ。韓国語だから何だというんだ。
馬鹿すぎる。
この国の日本への劣等感はいつになったら消えるのか。
共感5非共感0
・教科書にタットリタンは純韓国語ではないって書いてあった。
教科書を改訂する際、これを直さなければならないようだ。
共感5非共感0
・率直に言ってタットリタンのほうがはるかに語感がいい。たとえ日本語だとしても。ましてや根拠不足だったなんて。ふふふ
真の言語破壊者は国語院だ。
共感5非共感0
・タットリタンは誤解が晴れたが、実際に日本語が混じってるからって何なんだ?それも歴史の痕跡だ。
どうせ中国の語彙もたくさんあるし、英語の影響も受けている。
言語でも純血主義を主張しなければならない理由がわからない。
韓国語、ハングル、私たちの食べ物などなど、ドグマに陥っていくようだ…
特に日本と関連すると、その基準が多分に感情的なものだ。
共感7非共感1
・以前、「南大門」という名称は日帝残滓なので「崇礼門」と言わなければならないとして、南大門という人を親日分子扱いしていたコメントのことを思い出す。
無条件に日帝の紙切れを押し付けるが、その主張が正しいわけではないのに。
むしろそのような人々が民族文化をおかしなものにする。
共感7非共感1
・税金がもったいない。エヒュ
共感3非共感0
・税金がもったいない。エヒュ
共感3非共感0
・現在我々が使用している言葉で「国家」という言葉がある。
この言葉は朝鮮時代高麗時代三国時代、どの文献にも出てこない単語だ。
国家の概念がなかったという意味だ。
日本がこの概念を明治維新のときに作って、漢字文化圏の中国にまで広がった言葉だ。
「応援」という言葉がある。
この言葉も朝鮮時代にはなかった言葉だ。日本語だ。日本が作った言葉だ。
韓国は漢字語を使うが、漢字語のほとんどが日本の明治維新時に作られた単語だ。
共感3非共感0
・以前ブログに「タットリタン」と書いたら、コメントでめちゃくちゃ罵られまくった記憶が…涙
共感3非共感0
・反日主義ファシズムの末路。
共感3非共感0
*そこまで分かってるなら、「歴史認識」にも疑問を持ちましょう。
もっとずっと酷い「創作」だらけです。
あと、「日帝残滓」になったり「韓国起源」になったりして最も被害を受けてるのは桜ですよ。
日帝残滓として引っこ抜かれた王桜がどれだけあるか。
やっぱり韓国起源だったとして植えられるソメイヨシノがどれだけあるか。
アホもいいところ。
関連記事









