シン・ギョンスク衝撃波…「盗作プライマー」勃発
シン・ギョンスク衝撃波…「盗作プライマー」勃発韓国文壇がまた盗作論議に包まれた。主人公が文壇を代表するベストセラー作家のシン・ギョンスク(52)という点で、また大衆媒体を通じた公開的な問題提起であって、波紋が広がっている。◇シン氏「その作品を知らない」シン氏は17日、盗作疑惑を受けた自らの作品『伝説』(1996年出版の小説集『遠い昔、家を出たとき』収録)を出版した出版社のチャンビを介して「(盗作したと主張している)その作品『憂国』(三島由紀夫作)を知らない。このような騒ぎを経験して、読者の方々に申し訳なくて心が痛い。真実かどうかに関わらず、このようなことは作家に傷だけを残すので、対応しない」と明らかにした。チャンビは報道資料を出して、『憂国』(1936年の天皇統治クーデター)と『伝説』(韓国戦争)は時代的背景とテーマが違うとしながら「引用シーンは二つの作品とも全体に占める割合が大きくない。したがって、シーンのいくつかの文章に類似性があったとしても、これを根拠に盗作云々いうのは問題がある」と反論した。続いて、「(盗用したと指摘された)性愛に目覚めるシーン記述は日常的な素材であるうえ、独創的な描写でもない」と付け加えた。これに先立って小説家のイ・ウンジュン氏は、前日オンラインメディアに寄稿した文で盗作疑惑を出した。彼は問題の『憂国』はキム・フラン詩人が翻訳したもので、他の訳では見られない独創的な表現があると強調した。ヤン・ジヨル弁護士は、「盗作例として提示された部分は、内容上で同じような部分がある。しかし法的に創作性を保護する必要があるかどうかは、作品全体に占める割合を考えなければならない」と述べた。◇なぜ後を絶たないのか文壇での盗作是非は今更ではある。シン氏の場合、すでに長編『列車は7時に出る』(1999)と短編『いちご畑』(2000・小説集『いちご畑』収録)が議論になったことがある。『伝説』も、イ・スンハ詩人が2000年代初頭にインターネットカフェで疑惑を提起した。有数の文学賞を受けた中堅小説家P氏とC氏などの小説もまな板に上がった。しかし文学や文学ファンが見る文学の雑誌、出版社カフェなど、『仲間同士の通信』レベルにとどまっていた。今回は、一般的な媒体を介して決心して取り上げたものであり、当事者が反論したにもかかわらず、世論審判などにつながる公算が大きい。文壇では、法的基準にかかわらず、「類似度が過ぎる」という意見が多い。出版社の関係者は、「非常に少しずつ『引用』する方法は、いつも作家が通る穴である。だから、一度や二度あったとしても、容易にはいえない」と批判した。「話題」自体が命の文壇では、素材やエピソードの盗用も言い争いとなる。「借用」を特徴とするポストモダン文学の勢力拡大で、盗作と創作の境界があいまいになったという点も、盗作疑惑を量産する背景となっている。文学評論家のA氏は、「韓国文学が低迷している時点で問題が出て残念だ」とし「しかし盗作の基準が曖昧で、コピー議論も続いてきただけに、もう公論化する必要がある」と述べた。引用ソースhttp://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=005&aid=0000785548&date=20150618&type=1&rankingSectionId=103&rankingSeq=2
*大騒動になってます。
でも大事な部分を語る記事はないですね。
大事な部分→小説に限らず、韓国社会のすべてのシステムが、日本をコピーしたものだということ。
韓国人のコメント
・そのままコピーしたくせに…
共感2602非共感50
・その(『憂国』)小説を知らないって?
小説家にも良心はあるだろう?
チャンビ出版者よ?
共感2088非共感42
・↑チャンビ(創批)が…かつての創作と批評ではなく…ゴミ出版社になってしまいましたね…
・↑話にならないね、本当に。ふふふふ
そんな小説を知らないって。
対応が露骨だ。
【楽天ブックスならいつでも送料無料】花ざかりの森/憂国改版 [ 三島由紀夫 ] |
・耽美主義小説で代表的な三島由紀夫の憂国を知らないって?
盗作かどうかはおいといて、もう絶筆してください。
作家の資格がないようだ。
共感768非共感13
・翻訳者のキム・フラン詩人の詩的表現までそのまま書き写したくせに。
キム・フラン詩人にも謝罪してください…
共感677非共感13
・↑擁護する数人の小説家のことも調べる必要がある…
同じように盗作を犯した可能性が高い…
・盗作だ。
あのレベルの奴が代表作家という韓国の文壇のレベルも情けない。
共感625非共感13
・昨日の記事で問題になった部分の文章を見ると、似ているという以上に似ている。
共感570非共感11
・チャンビ出版のプレスリリースは、読めば読むほど盗作を認めるような印象を与える。
コピーしたのは事実だが、この程度のコピーなら法的に大丈夫だという感じ。
弁護士と十分相談してプレスした感じ。
共感497非共感9
・ペンの上では、信念だのなんだのと高貴な省察をしている方々が、現実には出版社とくっついた文壇の力の前で、顔色を伺って一言もいえず、息を殺しているのが本当にがっかりですね。
本を読まない韓国人のせいで、韓国文学が死んでいった?
韓国文学を殺されたのは、そういうあなたたがのせいです。
幼い頃から読書が好きだった私ですが、最近は韓国の作家の本を読まなくなりましたが、今後はさらに読まなくなるでしょう。
沈黙している他の作家の文章も、所詮は虚飾と偽善と虚勢であって、鼻でせせら笑うことになるからです。
共感463非共感15
・今回の波紋で分かったのは、シン・ギョンスクもシン・ギョンスクで問題があるが、出版社と作家協会のカルテルの問題のほうがもっと深刻だということだ。
どうしてあんな盗作を庇えるんだ。
こんなふうに、良心がなくて粗悪な世界観の人間が、どうやって大衆を教化させることができるのか。
共感446非共感9
・あれが盗作じゃないという奴は、脳ミソがない。
一般人が見れば、完全な盗作である。
文の流れが全く同じで、表現方式も全く同じ。
これが盗作ではない?
あまりにも強引である。
共感449非共感12
・チェンビはなぜこの人を庇うんだ?
もうこの人の本は誰も読まないだろう。
共感424非共感12
・↑インターネットのみの議論は一時的なものだから、時間が経過すれば再び売れるから、チェンビとしてはシン・ギョンスクを捕まえておきたいんだ。
しかし、援護はしないほうが良かった。むしろ口を閉じているべきだった。
・↑過去そうだったからといって、将来の社会まで同じだというのは安易で閉鎖的な考えです。
もうシン・ギョンスクさんは、永遠の烙印を押されました。
過去は、一人一人の力が今のように大きくなかったので、埋葬することができたんです。
SNSの最大の利点は、個人の威力を大きく伸長させて、真実を覆えない構造に世界を変化させたということです。
これによって、政府や権力の主導の下で真実を隠蔽させることは不可能になりました。
今後はより一層そうなります。
インターネットにそのまま跡が残るからです。
・パンを盗んだのは窃盗ではない、コンビニ全体を盗んだら窃盗になるということですか?
シン・ギョンスクはともかくチェンビに失望ですね…
共感351非共感7
・↑表現力が本当にすばらしいですね。
・芸術家的良心があるなら見過ごしてはならない。
これが盗作ではないというなら、すべての種類の知的産物は、創作者の努力ではなく、ただの偶然の産物という話になる。
紙の上にインクボトルをこぼしたら相対性理論の公式が描かれたというほど不合理な話である。
共感317非共感9
・↑今回みんな上手に例えをしてますね。
昨日は、チンパンジーがピアノを叩いたらモーツァルトの協奏曲が出てきたという例えも見ました。ふふ
・チャンビ出版社も、MERSやシン・ギョンスクと一緒に消えてくれませんか?
共感290非共感13
・シン・ギョンスク1人のせいで、すべての韓国人が非難される。
コピーが日常的な韓国人って…
恥さらしだ。
チャンビは早く謝罪せよ…
共感212非共感9
・真実がどうあれ作家本人の傷になるので黙ってるって?
あなたの創作だと信じて感動した読者は?
「母をお願い」の大作家の名前が無色だ。
今回問題にならなかったら、さらに大きな盗作をする可能性があったんじゃないかと思える。
精神を取り戻して良心を取りまとめましょう、シン・ギョンスク!
共感196非共感4
【楽天ブックスならいつでも送料無料】母をお願い [ 申京淑 ] |
・イ・ウンジュン作家の記事中に、「(盗作)事案は文壇では周知の事実であり秘密情報ではない」→こういうくだりがあったが、つまり、これまで文壇が目を閉じていたということですか?
シン・ギョンスク作家の「お別れ」は、日本の作家丸山健二の長編小説「水の家族」を盗作したという主張が90年代末に文学評論家から出てきたが、うやむやになったということだが。
そして、盗作も盗作だが、三島という作家の文章を盗用したのがさらに衝撃的だ。
決意して天皇陛下万歳をいって切腹した人だ。昔の記事を探してみたら、切腹も世界が驚愕する猟奇レベルでやったようだ。
そんな人が書いた文が欲しかったのか?
共感196非共感7
共感170非共感4
・シン・ギョンスクは鞄のひもが短くて(*学んでなくて学歴が低くて)、貧しい環境で育って、成功に執着するあまり、誘惑に耐えられなかったんだ。
とにかく認めるべきことは認めましょう。
共感185非共感19
・↑安っぽい感じの作家だった。
・こんなんで、どうやってノーベル文学賞が期待できるのか…
共感152非共感6
【韓国の反応】韓国メディア「韓国の作家はノーベル文学賞の最低要件「6と6.6」を満たしなさい」
・明らかな盗作を庇ってる。
私たちの大韓民国の道徳不感症。
悲しい自画像。
共感150非共感5
・こんな言い訳を…あまりにもまったく同じなのに…
共感141非共感7
・シン・ギョンスクさん!傷が残るのは作家ではなく、読者でしょう。 涙
失望が大きいです…
共感131非共感3
・シン・ギョンスクの本を読んだ時、生活への洞察もなく、深さもなく、ただ美辞麗句を貼りつけたように書いてると思って、二度と読まなかったが、私の見る目が正しかった。
韓国の代表的なうわべ作家だ。
レベルが低いので、有名作家になりたくて、お金のためにコピーしたのだろう。
哀れな人生だね。
共感126非共感11
・この女の夫は評論家だ。
夫も見て見ぬふりか。
共感118非共感4
・今年になってから、いろんなものが爆発してる…
共感113非共感3
・二度までは偶然の可能性もあるが、もう三振である。消えろ。
共感111非共感4
・訳もなく韓国の作家に人気がない訳じゃないね。
外国の作家たちの作品がベストセラーになるわけだ…
共感105非共感8
【韓国の反応】滅びゆく韓国文学~韓国人「日本の文学を読むと、なぜ韓国でノーベル文学賞が出ないのか分かる」
・ある有名ブロガーが、日本の料理本をコピーした本を出しています。知る人はみんな知っている。
専門家が料理を研究して出した本は売れず、日本の書籍デザインなどをそのままコピーした本は翼をつけたように売れるからです。
出版界も反省してください。
パワーブロガーだと固定ファンが買うので、ずっと契約して似たような本を売っている。
消費者ももう賢くなろう。
共感94非共感4
・盗作だ。最後の自尊心があるなら、きれいに認めて謝罪しろ。
共感76非共感2
・もう韓国の小説は読まない。
共感81非共感13
・アマチュアの私が見ても盗作だ。
共感70非共感3
・日本の小説をたくさん読むと分かることがあります。
韓国の人気作家たちの盗作レベルがどれだけ広くて、無差別的に行われているかということ…
シン・ギョンスク作家だけではないんです。
何人もの作家がそうです。
これはどこかで読んだ記憶があるなと思って、本棚で日本の小説を探してみると、ほとんど似たような文章が出てきます。
これをきっかけにして、こういう盗作がなくなってほしいと思います。
共感37非共感2
【韓国の反応】人間国宝に指定予告された韓国の漆塗り職人が、日本の漆塗り技術を使っていたとバレて論難
・日本文学科出身です。
勉強しながら、三島由紀夫の作品について多くを学びました。
憂国は彼の代表的な作品の一つです。日本の耽美主義文学の先駆者で、決して欠かすことのできない作家だと教授が説明していました。
その人が性愛に関して書いた文については、単語一つ、文章一つ、耽美主義を最大限に表現するために、何十回も考察して書きなおしたといいます。
教室には男も女もいて、そんななかでセックス表現の一つ一つにどれだけ深い意味があるのかということを学びながら、冷や汗を流してました。
こんなふうにしてできた表現を、日常的な素材で独創的でもない普通の表現だと言うのですか?作家を庇うために?
共感33非共感2
記事もたくさん、記事ごとにコメントもたくさんです。
韓国のあらゆるポータルやSNSなどでも大型の炎上祭りになってるようです。
こうなったら小説家の敗北は決定的じゃないかな。
こういうときの韓国のネット世論は、日本のネット世論よりも社会的影響力が大きいんです。
関連記事
【韓国の反応】韓国を代表する人気作家が、三島由紀夫の小説『憂国』のエロ描写を盗作していたことがバレる
【韓国の反応】滅びゆく韓国文学~韓国人「日本の文学を読むと、なぜ韓国でノーベル文学賞が出ないのか分かる」
【韓国の反応】『安重根、安倍を撃つ』という小説を書いた作家「日本に反省するチャンスを与えたいと思ってこれを書いた」
【韓国の反応】韓国で日本の小説が昨年より15%増加「素材が多様で創造性があって面白いから」
【韓国の反応】「農業コンテンツ」小説や漫画などが、日本で人気!
【韓国の反応】韓国人「日本の本はよく売れるね・・・」~東野圭吾、韓国で村上春樹の人気を凌駕する