「大学生がたくさん使う日本語は『グラ』『エメ』『ギス』」
ソ・ギョンドク教授チームが解放70周年を迎えて調査…回答者の60%が「韓国語に置き換えるべき」(ソウル=連合ニュース)ワン・ギルファン記者「カンジ、ポロク、オケバリ、グラ、ガラ、テンカン、ピカピカ、エメハダ、サラ、タットリタン、チュキダシ、チリ、ダデギ、シクッテ、ムテッポ、ショブ、ワク、キス、ブンパイ、ゴングリ、フカシ、コンセク、マンニョヌエ、キョンチュルジ、ホチケス、コチャム、テンテンイヌイ、ノガタ、チャノプ、シマルソ」次のいずれかで、自分が普段よく使う単語5つを選択してください。韓国広報専門家のソ・ギョンドク誠信女子大教授の研究チームと大韓民国広報大学生連合サークル「生存競争」チームが、ソウル・キョンジ地域男女大学生各350人を対象に尋ねた。その結果、大学生405人(57.9%)がよく使う言葉として「グラ(嘘)」を選択して1位に選ばれた。続いて、エメハダ(曖昧だ・386人)、キス(傷・283人)、カンジ(感じ・211人)、タットリタン(鶏肉とジャガイモの煮込み・192人)、ダデギ(みじん切り調味料・179人)、ポロク(バケツ・162人)、ブンパイ(分配)、ノガタ(土方・159人)などの順だった。ホチケス(ホッチキス・145人)、テンテンイヌイ(点々模様・142人)、テンカン(駄々をこねる・117人)、オケバリ(同意・104人)、マンニョヌエ(忘年会・93人)、ショブ(勝負・88人)、コチャム(古参・83人)なども頻繁に使われる日本語として集計された。両チームは光復70周年を迎えて、去る4月28日から5月7日まで「言語文化改善のための日本語残滓調査」を実施した。標本誤差は95%、信頼水準で±4.4%Pである。大学生は「日本語残滓の情報を最も多く接する媒体」としてインターネット(66.7%)、TV(25%)、ラジオ(5.3%)、新聞(2.7%)、雑誌(0.29%)などの順に回答した。「光復70周年を迎えても、今日まで日本語残滓が消えない最大の理由」については、「国民の無関心」(27.0%)、「日本語残滓の教育と広報不足」(26.57%)、「政府の無関心」(26.14%)、「言語文化そのものに対する無関心」(20.29%)のためだと指摘した。「この用語を韓国語に置き換える必要があるか」という質問には、59.4%が「変えなければならない」という見解を表明しており、39%は「そのまま使っても関係ない」と答えた。1.57%は「変えてはならない」という回答を選んだ。「日本語残滓を韓国語にどうして変えなければならないのか」という質問には、247人(35.29%)が「韓国語を守っていかなければならないから」との回答を選択した。「すでに広く使用されており、意思疎通に問題がない」(187人・26.71%)、「日本語残滓は強制的に入ってきた文化だから」(181人・25.86%)、「他の外国語も多く使用されているから」(85人・12.14%)という回答も少なくなかった。ソ教授は「国を取り戻して70年になった今の状況でも、私たちの社会に蔓延する日本語残滓の実態を調査し、分析し、これを基にして徐々に韓国語に変える作業を模索しようとして調査を企画した」と趣旨を説明した。汎国民言語文化改善運動の広報大使として活動している彼は、「今回の調査をもとに、日本の残滓清算のためのビデオ制作と配布、全国各都市公演などを通じて、きたる6月から「言語文化改善キャンペーン」を開始する予定だ」と明らかにした。引用ソースhttp://news.naver.com/main/read.nhn?oid=001&sid1=103&aid=0007584702&mid=shm&mode=LSD&nh=20150511085005
*アホですね。
>>韓国広報専門家のソ・ギョンドク誠信女子大教授
またソ・ギョンドクか!
>>韓国広報専門家のソ・ギョンドク誠信女子大教授
またソ・ギョンドクか!
【韓国の反応】韓国人教授がNYTに広告掲載「真珠湾爆撃を覚えていますか?安倍首相は慰安婦に謝罪と賠償を」
【韓国の反応】世界32カ国のサッカー協会に「旭日旗=戦犯旗」を知らせる資料を郵送、排除要求~「世界への広報を強化する」
ソ・ギョンドクは↑こういうこともしてるわけですが、他はしなくていいので日帝残滓の除去にこそ力を入れてほしいものです。
韓国人のコメント
・エメ(曖昧)が日本語だったの?本気で知らなかった。
共感2395非共感24
・↑曖昧 あいまい 애매 아이마이…
ただ漢字が重なっただけかと思っていたが、純粋な日本語というのは初めて知りましたね…
・↑タットリタンが日本語?これは違うと思う。
国語院もタットリタンの語源が何なのか、正確に把握できずにいる。
明確な根拠もなく、ただ日本語の感じがするから使うのをやめようという話なんだ。
・↑ホッチキスは英語だと思ってた。
・↑曖昧は漢字語?
日本が先に造語した日本語の漢字語なら、自由、平等、博愛、化学、物理、このような言葉は日本語だけど?
・↑日本の奴らが本当に嫌いだ…
・↑タットリタンは日本語ではないという説のほうが有力だ…
・↑ポロクって日本語?
・↑「イパイ」も使わないでください。満載とかたくさんとか使ってください。
・↑ホチケスは会社名じゃなかったか?
・↑曖昧は中国語にもあります。中国語由来では?
・↑未開な朝鮮人たちは、生涯ガトボン(*God+日本)の言語を使ってろ。ふふふふ
・↑ところで学術用語はすべて、日本が作ったものだけど、変えるのですか。
社会学はどうするの。
・↑日帝の残滓単語も捨てましょう。
例えば「社会」「大統領」「民主主義」のような近代学術用語も全部変えて、
「~的」すなわち、「美的」「普遍的」のような「~的」表現も日本語残滓なので除去しましょう。
さらに受け身表現も日本語から影響を受けたものだから除去しましょう。
・エメハダ(曖昧だ)はハングルじゃないのか?
共感1302非共感20
・↑ハングルと韓国語をちょっと区分してください。
・↑ハングルは世宗大王が作ったものですが、韓国語はそれ以前から使われていた言語です。
不思議なことに、韓国の人々は文字と言語を区別できない。
世宗大王が作ったのはハングルであって、韓国語ではありません。
・↑ハングルは、表記できないものがないといわれるほど偉大だから、こんな問題が生じるんです。
・↑アルファベット=ハングル//英語=韓国語、こういう形態だ。
私たちは「英語を話す」とは言うが「アルファベットを話す」とは言わないだろう。
・↑ハングルは文字、韓国語は言語
【韓国の反応】韓国が南米の先住民に、またいらんことをしようとしてるようです・・・【ハングルの日】
【韓国の反応】「漢字に勝ったハングル、英語も飛び越えたのか」
・一番たくさん使っているのは「オデン」ではないか?
共感903非共感52
・↑最も多く使われる言葉は、日本式漢字語の「カジョグ(家族)」です。
ウリナラの漢字語は「シクグ(家族)」です。
・↑オデンの日本語はテンプラです。
・↑テンプラは揚げ物だ。
・↑オデン自体が日本の食べ物だ。
日本植民地時代に本格的に流入された。
・「エメ(曖昧)」が日本語とは知らなかった…
気をつけなければならない。
共感647非共感23
・ステープラーやコンクリートは韓国語で、ホチケス、ゴングリは和風表現?ふふ
ステープラーやコンクリートも英米式表現ではないか。
共感104非共感8
・↑ホチケスはハチキスという人が作った人なのでそうなったことで知られてるが、発音がちょっとチョッパリっぽくて惜しい。
・オデンのような日本の食品をハングルに浄化しようとするのが一番滑稽です。
キムチ(kimuchi)はキムチ(kimchi)じゃないといけないと言いながら、なぜ日本の食品であるオデンはオムク、ラーメン(ramen)はラーメン(ramyeon)と呼ばなければ無知扱いされるのか?
共感101非共感16
【韓国の反応】「日本産キムチに勝つために、韓国の本物の発酵熟成キムチを日本で紹介しました」
【韓国の反応】韓国ラーメンの日本への輸出が半減!「私たちが日本を嫌うのは理由があるが、お前たちはなぜ私たちを嫌う?」
・↑韓国人たちがまともなら、韓国語で書いている厳然たる私たちの固有名詞をなぜ日本式で話すのか?
お前が言うような、日本人が韓国の食べ物を自分たち式に発音したり表記したりして使うのと、どこが同じなのか?
あなたが韓国人ならむしろ、厳然として、キムチを自分式の表現で発音する日本人を問題視して当然だろう。
・↑日本人は「キムチ」の発音が難しくて、キムチ(kimchi)をキムチ(kimuchi)と発音する。
発音ができないのでキムチ(kimuchi)というのを悪口いう必要はない。
問題はそうではなくて、キムチを自分の好みに合わせて微調整しておいて、キムチは日本の伝統的な食べ物だと主張していることなんです。
・またタットリタンか。
国立国語院も明快に反論できないのに、どうしてタットリタンが日本語なんだ。ふふふ
共感88非共感5
【韓国の反応】「日本産キムチに勝つために、韓国の本物の発酵熟成キムチを日本で紹介しました」
【韓国の反応】韓国ラーメンの日本への輸出が半減!「私たちが日本を嫌うのは理由があるが、お前たちはなぜ私たちを嫌う?」
・↑韓国人たちがまともなら、韓国語で書いている厳然たる私たちの固有名詞をなぜ日本式で話すのか?
お前が言うような、日本人が韓国の食べ物を自分たち式に発音したり表記したりして使うのと、どこが同じなのか?
あなたが韓国人ならむしろ、厳然として、キムチを自分式の表現で発音する日本人を問題視して当然だろう。
・↑日本人は「キムチ」の発音が難しくて、キムチ(kimchi)をキムチ(kimuchi)と発音する。
発音ができないのでキムチ(kimuchi)というのを悪口いう必要はない。
問題はそうではなくて、キムチを自分の好みに合わせて微調整しておいて、キムチは日本の伝統的な食べ物だと主張していることなんです。
・またタットリタンか。
国立国語院も明快に反論できないのに、どうしてタットリタンが日本語なんだ。ふふふ
共感88非共感5
・ホチケスが韓国語だとステープラー?ふふふ
外来語ではない?
共感79非共感2
・↑ホチケスも日本語というより、もともと英語である。
・↑ホチケスはステープラーを作った会社の名前です。
・タットリタンは日本語ではない…
共感80非共感6
・「グラ」は日本語ではありません。
日本に十年住んでいるが、グラという日本語はありません。
そして漢字語の日本式表記といえば無数の韓国語を変更する必要がある。
共感69非共感1
・グラが日本の言葉だという証拠から持ってきてください。
エメハダの曖昧は漢字語だが、それなら現代使われている日本から来た用語、銀行、証券、数学などなど、こんなものも全て使ってはならないのか。
共感57非共感4
・↑学問に関する漢字語は、全部日本の奴らが作ったものだ…
・↑グラはフランス語ではないか。
【韓国の反応】韓国人「幕府時代の日本人は70%が文字を読めた。旧韓末の朝鮮は95~99%が文盲だった。」
【韓国の反応】韓国人「漢字は韓国固有の文字であり、国語である!」
・トンカツも日本語だけど、日本語をすべて捨てたら意思疎通が可能なのか?
世の中に、タックボクムタンという言葉を使う奴がどこにいるんだ。
日本語残滓の戯言で、言語浄化の名目で、政府から支援金を取ろうとする馬鹿か。
共感52非共感6
・↑トンカツを止めてポークカツにしましょう。
・↑ポークカツという料理が日本式に変形されたのがトンカツである。
この二つは完全に別の料理である。
・↑ポークカツは英語だ。
日本語は駄目で英語は良いという論理は、日本に対する劣等感にしか見えない。
・そんな風に言えば、言葉をどうするのか。
90%以上が日本式の漢字語なのに。
学校、病院、会社、空港、鉄道、港、幼稚園、裁判所、会長、社長、部長、専務、常務、映画館、大統領、軍艦、飛行機、潜水艦、金融、銀行、弁護士、裁判官、検察、警察、自信満々、正々堂々、興味しんしん、すべて日本語だ。
共感51非共感5
・エメ(曖昧)も日本語か?
アリカリが日本語じゃなかったっけ?
共感40非共感3
・これを直すのは大変そうだ。ふふふふ
あまりにも慣れすぎてて。
共感33非共感3
・英語も韓国語に変更するのか?
共感18非共感1
・日本での生活は3年目だが、嘘をグラと言う日本人は一人もいない。
共感14非共感1
・ところで、英語はいいが日本語は駄目だというのは、ちょっと二重基準のようだ。
英語も十分にハングルに変えて書けるものが多い。
共感9非共感0
・エメ(*曖昧)が日本語だったなんて…
共感9非共感0
・少し客観的に考えてみると、日本語のみをあえて修正しようとするのも滑稽です。
中国から来た漢字語や英語やヨーロッパから来た外来語は仕方ない?
漢字語を使えば有識者に見えて、英語を使えばかっこいいと見えると思ってるのか?
本当に滑稽な二重行動。
共感8非共感0
・エメハダ(曖昧だ)が日本式表現?
この語彙は教科書にも記載されているのに?
こんなふうに人を困惑させていたら、共感を得るのが難しいだろう…
共感8非共感0
・日本の単語にだけ敏感なのは、結局は劣等感ではないか?
影響を受けたことを認めたくないという…
共感8非共感1
・エメが日本語だったなんて…
共感7非共感0
・日本語残滓を使うのをやめようと言って、中国語残滓を使うのか。
共感8非共感1
・もう残滓ではなくて、外来語のカテゴリに入るものでは?
共感6非共感0
・記者の無知に笑えます。ふふふ
共感5非共感0
・記者様…
ああ、「記者」も日本語だったか…
とにかく記者様、タイトルから修正しなきゃ。
「大学生」も日本語です。ふふふ
共感5非共感0
・哲学、自然、化学、民主主義、市民…こういう語彙も、すべて日本が1850~1920年代の間に作ったワセイカンゴ(和製漢語)です。
西洋近代の概念の語彙の翻訳の割合は、90%が日本、中国は10%を占めています。
韓国語の語彙に影響を及ぼした日本語を和風漢字語として排除するのは不可能です。
共感5非共感0
・面白いのは、そこに書かれてる日本語のほとんどが、日本人は聞き取れない日本語だということ。ふふふ
日本人に「グラ」とか「エメ」とか言ってみれば分かる。ふふふ
日本人が使っているのは「ウソ」「アイマイ」である。
共感5非共感0
町役場を住民センターに変える覇気を持つ方々が、英語は良くて日本語は良くないといっているのか。
では、ドイツをドイチェランドに変えるのか?
共感6非共感1
・ツンデレやツンツンも日本語だ。
共感4非共感0
関連記事
【韓国の反応】ソウル市、日本式の漢字語の排除を発表!「始末書」「残飯」「食事代」「節水」「納期」など【日帝残滓】
【韓国の反応】「仁寺洞」は日帝残滓!日本人が韓民族の精気を抹殺するため名づけた地名を正そう
【韓国の反応】日帝残滓か文化遺産か…昨年まで約70年間使われていた日帝時代の駅舎
【韓国の反応】韓国のビリヤードは日帝残滓
↓超おすすめ動画!再生数が少なすぎる~!!!
みなさま、拡散をお願いします。
ガラケーで視聴できるのかは確認してないですが、リンク繋ぎましたので拡散してね!
Racism America & Sex Slaves [ 8 TIPS you need to know about Comfort Women before taking sides]