韓国の作家たちはノーベル文学賞の最低要件「6と6.6」を満たしなさい

川端康成はいろいろ読んだけど、大江健三郎は一冊しか読んだことないや。

jr1lxnd57htozd2wfyhi



[東亜日報] 

国内外の出版界の関係者が言う、受賞の可能性の条件
 
「ノーベル文学賞が発表される毎年10月になると、コ・ウン詩人など韓国の作家の受賞の可能性を占うメディアの報道が降り注ぐ。そして、期待はすぐに失望に変わる。 肝心の世界文学界では、韓国の作家の受賞の可能性を、韓国人たちの念願より低く見ている。 どのようにすれば受賞の可能性を高めることができるのだろうか。国内外の出版界と、韓国文学翻訳院の元・現職関係者に、受賞の可能性のある韓国の作家の先決課題を尋ねた。」


○「韓国はノーベル文学賞2018年を狙え」

韓国文学翻訳院をはじめとする専門家集団は、ノーベル賞受賞の可能性が高い作家として10人程度を挙げた。
第1世代の候補群に、コ・ウン(81)、ファン・ソギョン(71)、イ・ムンニョル(66)が挙げられたし、次期候補群にイ・スンウ(55)、ウ・ヌギョン(55)、シン・ギョンスク(51)、その次の候補群にキン・ミョンハ(46)、パク・ミンギュ(46)、ハン・ガン(44)キム・エラン(34)が挙がった。 

専門家は、彼らがノーベル賞を受けるには、最小要件である「6と6.6」を満たさなければならないと言う。
数字の6は、6年周期を意味する。
1994年以来、ノーベル文学賞を受賞したアジア圏の作家は、大江健三郎(日本・1994年)、高行健(中国・フランスに亡命・2000年)、オルハン・パムク(トルコ・2006年)、莫言(中国・2012年)と、6年周期で受賞の栄光を手にした。
ハン・ギホ韓国出版マーケティング研究所長は、「歴代のノーベル文学賞の流れを見ると、地域と国に配分される」とし「作品の質は基本として、4、5年間は着実に要件を満たさなければならない」と述べた。 

最近10年間の受賞者たちの平均年齢は70歳だ。
これを勘案すると、2018年頃にコ・ウン、ファン・ソギョン、イ・ムンニョルの三人の中の一人にチャンスが来る可能性が高い。
 

○スウェーデン語翻訳、平均6.6冊を満たしなさい 

二番目の数字6.6は、最近10年間でノーベル賞を受けた作家が、受賞前にスウェーデン語翻訳版を出した作品数だ。
ノーベル文学賞の審査委員会は、すべてがスウェーデン人である。
母国語であるスウェーデン語へと翻訳された本により注目が行くだけでなく、スウェーデン内での評価も無視できない。 

韓国文学翻訳院によると、1960~2004年の受賞者は、ノーベル賞を受ける前に平均5冊をスウェーデン語に翻訳し、現地で出版した。
スウェーデン語翻訳の重要性が高まって、最近10年間でその数値は6.6冊に増えた。
スウェーデン語翻訳版が存在しない状態で賞を受けたのは、ギリシャの作家のイオルゴス・セフェリス(1963年)とオデュッセウス・エリティス(1979年)のたった二人だけだ。 

韓国の作家の中で、6.6冊に達してる人は一人もいない。
文学賞受賞に最も近接したコ・ウン詩人も4巻であり、ファン・ソギョンとイ・ムンニョル作家はそれぞれ2冊であり、次期候補群のイ・スンウ、シン・ギョンスク作家の作品は翻訳すらされていない。
村上春樹の新作が出版されるたび、スウェーデン語へ翻訳されているのとは対照的である。
英語、中国語、スペイン語などに翻訳された作品も、中国や日本の10分の1の水準である。 

今までスウェーデン語翻訳は、アンデルス・カールソン ロンドン大東洋アフリカ大学韓国学の教授と、彼の妻であるパク・オクギョンさんの作業のみに完全に依存してきた。
キム・ユンジン韓国文学翻訳院の翻訳出版本部長は、「日本語と中国語を除けば、韓国の小説を翻訳する現地のプロの翻訳者が10人もいない」とし「英語、フランス語に翻訳された作品を、スウェーデン語に翻訳する大役について悩んでいる」と言った。 


○海外の文壇との交流の拡大、国内の文化全体の質のアップ(UP) 

アジア地域のノーベル賞受賞作家は、受賞前に国際賞を多数受賞しており、海外の文壇と活発に交流してきたという共通点を持っている。
世界文学界の覇権を英米が持っているからである。
春樹はフランツ・カフカ賞、世界幻想文学大賞、スペイン芸術文学勲章、カタルーニャ国際賞などを受賞した。 

有力な候補である中国の詩人のベイダオも、ニューヨーク州立大学などで教授を務め、米国とヨーロッパなどの地で数回文学賞を受けた。
韓国は、一応コ・ウン詩人がノルウェーピエルンソン勲章(2006年)を受けて、海外で詩の朗読会を開催してきた。 

スウェーデン王立アカデミーの文学賞関係者に会ったキム・ジュヨン元韓国文学翻訳院長(淑明女子大名誉教授)の結論はこうだ。
「文学賞の審査の関係者は、韓国文学と、さらに文化レベルをあまりにもよく知っています。民族文学思考を徹底的に捨てて、人類普遍の命題と感情に立脚した世界文学として、韓国文学を着実に育てていかなければならない。」

jr1lxnd57htozd2wfyhi

引用ソース
 http://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=020&aid=0002667126&date=20141015&type=1&rankingSeq=8&rankingSectionId=103


>>民族文学思考を徹底的に捨てて、人類普遍の命題と感情に立脚した世界文学として、韓国文学を着実に育てていかなければならない。

・・・・・・・(゚∇゚ ;)え?



韓国人のコメント


・最近になって、最も無駄な記事だ。 
共感40非共感1 

・↑これに顔写真が上がってる人々…
まともなら、こんなゴミ記事に自分の顔が載ることに反対すべきだった。


・ノーベル賞を受けようと研究して、小説を書くのか…
オリンピックのメダル狩りか…
共感33非共感1 

【韓国の反応】韓国、不正判定を積み上げて日本を抜いて「総合2位」確定→韓国人「もう日本はライバルではない」「大韓民国の底力を他の国に示した」【2014仁川アジア大会】


・むなしい…
他人に分かってもらわなくても、そのまま懸命に創作に専念して、偶然に貰えることがあるのが賞である…
もらえなくても十分である…
商人の手法を作家に教えるのか?情けない。
共感29非共感1 

・↑外国に出て広報活動するような、いやらしい真似はどうかしないで欲しい…
顔が熱くなるよ…
宝石は、自ら光を放つものだ…
こんな最も基礎的な真理も知らないのか?

・↑百回正しい言葉…


・ファン・ソギョンは従北だ。
根拠1、89~91年に北朝鮮に密入国
根拠2、金日成と7回ふれあう
根拠3、金日成から25万ドルを受領
根拠4、国家保安法違反で拘束
根拠5、希代の共産主義者・金大中政府時代に特別赦免
共感17非共感1 


・トルストイも貰えなかった賞じゃないの?
くれるなら受ければいいし、くれないなら何もしないことだ…
そこになぜ国のプライドをかけるのか。ふふふ 
共感14非共感1 



・ノーベル賞がサッカーワールドカップでもないのに、それを取ろうとする文学なんて有り得ない。
文学は、純粋にする必要がある。
民族文学思考が必要とならそう思考したらいいし、人類の普遍的思考が必要ならそう思考すればいい。
賞を取ろうとして、文学思考さえ変えなければならないなんて、理解できません。
ひとまず翻訳から上手くする必要があるようだ。
共感7非共感0 


・韓国語の味を生かすことができないから、能力が認められないというくだらない話がありますが、その国の言葉を、そのおいしさのまま生かせる翻訳が、世界のどこにある?
英語も​​英語の固有の味があり、日本語も、中国語も、スペイン語も、みんな同じだ。
全く同じレベルなのに、あえて井の中の蛙のような言い訳をするのが情けない。
文学賞を取れないのは、単に他の人の文学がもっと良いからというだけだ。
訳もなく韓国語の味そのままの翻訳ができないせいだとか言うな。
共感5非共感1 

【韓国の反応】「漢字に勝ったハングル、英語も飛び越えたのか」


・ノーベル賞は過大包装された賞です。
スウェーデン語に翻訳してこそ賞を与えるという言葉だけでも、国際的にあまり意味のない賞という意味です。
あまりにもそれだけに熱心にならず、私たちの文化と文学を国際化するための努力そのものに関心を持ちましょう。
国内でも、外国語で書かれた作品を出す人が多くならなければならないし、本を愛して出版文化も活性化しなければなりません。
共感6非共感2 


・そんなふうに条件を合わせて文章を書くのは、最終的に主客転倒だ。
共感3非共感0 


・ノーベル文学賞を受けるに値する成果を成し遂げた作家がないですね。
もちろん国内では馴染みで、文学性を認められている方が多いが、外国での出版活動がありますか。
ひとまず外国人たちが知ってこそ、賞が取れる…
韓国の作家たちは、年をとれば執筆が枯れることも多いし、外国での出版もほとんど関心がなくて…
やはり民族的言説が強いことも、大きな理由で…
ところで、パク・ミンギュ、キム・ヨンハ、ハン・ガン、キム・エランは、ちょっと違うと思います…
共感3非共感0 


・村上は面白いけど、賞を受けるほどなのか。ふふ
共感4非共感1 



・国民性がゴミなのに、ノーベル賞って?
ゴミtv​​ドラマに熱狂する国民なのに、良い作品や良い作家が出るだろうか。
作家に干渉せず、政界を気にしてください。
共感2非共感0 

【韓国の反応】また、日本の作品原作のドラマ。懸念vs擁護


・ファン・ソギョン(弟のために)と、イ・ムンニョル(私たちの歪んだ英雄)は、日本の作家(「柏原兵三」の「長い道」)を盗作したやつらなのに…
ノーベル賞云々言うのが恥ずかしくなる…
共感7非共感5 

・↑ファック

*柏原兵三「長い道」→ファン・ソギョン「弟のために」→イ・ムンニョル「私たちの歪んだ英雄」という流れの二重盗作論難があります。
あらすじを確認してみましたが、盗作で間違いなさそうです。さすが韓国。
ちなみに柏原兵三の「長い道」は、藤子不二雄Aの「少年時代」の原作小説です。
さらにイ・ムンニョルは、「日本が分断されるというストーリーの小説」も書いてるようです。
日本の小説パクったり、反日妄想小説書いたり、イ・ムンニョルは
実に「韓国人らしさ」に溢れた作家ですね~。

少年時代 柏原兵三「長い道」より 上 新装版

少年時代 柏原兵三「長い道」より 上 新装版
価格:1,728円(税込、送料別)

少年時代 柏原兵三「長い道」より 下 新装版

少年時代 柏原兵三「長い道」より 下 新装版
価格:1,728円(税込、送料別)

 

・個人的に、コ・ウン詩人があまり好きじゃない…
韓国初のノーベル賞が出るなら、ファン・ソギョン作家の「チャンギルサン」にならなくてはならないと思う…
ノーベル賞が出ない理由は、コ・ウン詩人をずっと押し続けてたせいだと思う…
個人的に嫌いな理由は、20年ほど前に、いくつかの会議で直接お会いしたから…具体的な理由もありますが…それを言うのはやめよう…とにかく…性格も火のようで…さっとすばやく書いて作品を発表している様子もふさわしくなかった…
正直、作品よりも活動力が強いので、過大包装された方だと思う…個人的に。 
共感10非共感8 


・良い本を書け。
翻訳のせいにするだけではなくて。ふふふ
共感1非共感0 


・コ・ウンをどうか押さないでください。
共感3非共感2 


・前は、ノーベル賞授賞式のたびに、コ・ウンが非常に有力な受賞候補だから当然ノーベル賞を取るかのようにメディアが騒いでいたが、今年は物が言えなくなったかのように、なぜ静かなのか?ふふふふふ
ある記事に、「文学賞の候補としてよく議論されたコ・ウン詩人は、過度の宣伝のせいで、ノーベル賞の審査委員たちの反感を買った状態だと元外交官は伝えた。」とあったが?ふふふふふ
恥さらしだ。ふふふふふふふふふふ
共感4非共感3 


・韓国からノーベル文学賞の受賞者が出てくるためには、国民が本をたくさん読まなくてはならない。
最近は大人が月に一冊の本も読まないし、読んでも自己啓発か外国の作家の小説ばかりを読んでいる。
インターネット書店での激安販売で、一冊の本あたり1000ウォンも貰えないような環境下では、若手作家の発掘の努力なんてできず、文学家はペンを置くしかありません。
月に、コーヒーには数万ウォンずつ使いながら、本がほんの2千ウォン~3千ウォン高くなったので怒るような国民レベルなら、ノーベル賞受賞の可能性ははるかに遠いだけ。
その国の文学のレベルは、その国の品格であり、それは国民の読書量に比例する。
共感7非共感6 

【韓国の反応】日本人は電車の中でみんな本を読む?


・自国の国民に、まず認定されなければならないのではないか。
一部の読者ではなくて、国民に。
共感0非共感0 


・これが記事か?
そもそも韓国文学家の中に、普遍的理念と時代精神を持つ人間自体がいない。
それでも、軍事独裁に対抗して戦った文人の少数が、時代精神を示してくれているが、普遍的理念は不足している。
イ・ムンニョルやシン・ギョンスクのようなやつらはどちらもなくて、それこそ言葉遊びの文章を書く技術者に過ぎない。
コ・ウンもやはり思考があまりにも不寛容である。キリスト教的な枠組みの中に閉じ込められていて、井の中の蛙の意識世界だ。
最終的にノーベル賞受賞のためには、国力が強くなければならない。それが最初の条件である。
弱小国には品揃えのため、数回に一回与えられるだけ。
共感2非共感2 

【韓国の反応】韓国人クリスチャンがインドの仏教聖地でギターを弾いて賛美歌を歌う「救われない人々に、神を伝えるのだ!」


・ノーベル平和賞ではカスタマイズが可能だったけど、文学賞ではできないようだ。
コ・ウンはちょっとやめてください。
韓国人の大半が知らないコ・ウンの詩を、いったい誰が候補にたびたび挙げるのか。
そこに挙げられている作家の中なら、イ・ムンニョルが、第一候補だろう。
共感2非共感2 


・コ・ウンはもうやめてください。
あの人はもう、こだわりを超えていて、もはや我執である。 
共感2非共感2 

【韓国の反応】「春樹ノーベル文学賞候補1位、コ・ウン4位」


・ソウル大学の国文学科の学生の賢い子を、何人かスウェーデンへ兵役特例留学として送って、スウェーデン語翻訳エリートに育てれば、20年後にはノーベル文学賞が出てくるでしょうね。
2018年は村上春樹が予約してるようだ。
共感1非共感1 

【韓国の反応】韓国人「日本の本はよく売れるね・・・」~東野圭吾、韓国で村上春樹の人気を凌駕する


・イルベ虫におすすめの本→1994年ノーベル文学賞受賞者大江健三郎の「政治少年死す」
共感2非共感3 
*イルベはカイカイさんが翻訳してる掲示板サイトです。



・北朝鮮の共産独裁者に媚びて、人権侵害に沈黙すれば、韓国でノーベル賞候補にしてあげる左派…
共感3非共感4 
*コ・ウンのこと。


・個人的に、上に挙げた作家たちの中には誰もいないと思います。
ノーベル賞が神聖視されすぎているというけど、そんなにおかしな賞でもありません。
唯一いるとすれば、韓国人ではないが、韓国系在米韓国人作家のチャンネ・リー氏が十分な可能性を秘めていると思います。
彼の作品に初めて接したのは8年前で、英語原文版だったけど、今は国内でほとんどが翻訳されましたね。
まだ年齢が若いのに、大変な力を持った作家です。
数十年後を見据えれば、受賞してもおかしくないでしょう。
チャンネ・リー作家、ファンとして健筆を祈ります!
共感0非共感1 


・コ・ウン詩人をはじめとして、彼らを静かにちょっと放っておいて。
毎年どれだけ気にしてるのか。
本人の意志とは関係なく、ノーベル賞候補だとしきりにメディアが上げたり下げたり。
受けられなかったらストレスになるのに。
ただ懸命に作品活動をしていたら、偶然に取れるかもしれないのが賞だ。
ほんの少し放っておこう。 
共感3非共感4 

・↑コ・ウン詩人の性格を考えたら…本人の意志と関係ないとも思えない…


・韓国は無理そうだ。
文章だけ見ても、虚勢と慢心だけがいっぱいで。
アジアでは、日本の本が最高だ。
共感8非共感9 


・ファン・ソギョンは駄目だ。
一部の特定の層が支持してるだけ。
共感0非共感4 


・チョ・ジョンネ先生が最高~~
共感2非共感6 


・イ・ムンニョルに一票…
イ・ムンニョルは本当に神筆だ…
共感7非共感11 


・イ・ムンニョルの写真を見て笑った。
記事を書いた記者よ、あなたの目には、イ・ムンニョルがノーベル文学賞候補にふさわしい人に見えているのですか?
共感1非共感10 

BlogPaint


・↑考えてみれば、大韓民国の作家たち全員、ふさわしいかどうか。
それでも、あえて韓国でノーベル文学賞を論じるとき、トップクラスの作家のイ・ムンニョルが入らない理由はないだろう?


・韓国のノーベル文学賞の有力候補は、コ・ウン、チョ・ジョンネ、ファン・ソギョン、シン・ギョンスクの4人だけです。
3人とも全羅道です。
イ・ムンニョルは、いくら慶尚道が押しても、選択肢にもありません。
共感1非共感14 

・↑コ・ウンとファン・ソギョンの二人は左派ゾンビだ。しかもファン・ソギョンは悪質な従北。 


10年毎年のように続けてきたウンコ祭り、もといコウン祭りに、韓国人も疲れ果てた感じ。 


ノーベル賞関連過去記事
【韓国の反応】日本の科学者3人、ノーベル物理学賞受賞
【韓国の反応】ノーベル物理学賞の赤崎勇教授「流行にこだわらずやりたい研究をすれば、結果が出なくても続けられる」
韓国人学生「日本人は英語ができないけどノーベル賞やフィールズ賞をとる」~韓国の反応
【韓国の反応】呉善花「ハングルのために韓国はノーベル賞を取れない」
【韓国の反応】日本人がノーベル賞をとる理由
【韓国の反応】「春樹ノーベル文学賞候補1位、コ・ウン4位」
【韓国の反応】ノーベル賞に飢えた韓国、10年以内に獲得できない理由
【韓国の反応】「フィールズ賞受賞者がアジアでわずか5人(日本3人、韓国0人)」「アジアの言語が数学に有利なのに韓国は・・・」
【韓国の反応】イグノーベル賞も日本人が受賞
【韓国の反応】韓国人「日本のノーベル物理学賞受賞を羨望する」
【韓国の反応】ノーベル賞の中村修二教授「韓国はノーベル賞受賞者が出にくい環境」「でも10年か​​20年以内に、韓国もノーベル賞受賞者が出るだろう」韓国の記者懇談会にて