日本語使用は300点、あなたのマナーは30点

不毛だなあ…と思いました。

_STD_59_20140409154602


 


「ビリヤード!これは、聞くだけでも胸がときめいて、手がいつのまにかキューに向かって、プルプル震えてくる言葉だ…​​(中略)…真のビリヤードの醍醐味を知ることができる4つ球、華やかで美しい3クッション、薄氷の勝負ビリヤード。古語の『針のあるところに糸が行く』のように『キューのあるところにチョークが行く』という言葉は、他の見方をすると、深遠ながらも、私たちに何かを悟らせてくれるものではないか?…(中略)…これには科学が隠れている。入射角と反射角の醍醐味。また、これには哲学も隠れている。成功と失敗の中に感じる万感の交差、相手側と感じるこういった感覚が、まさに哲学ではないか?」

インターネットに飛び交う牛歩ミン・テウォンの「青春礼賛」をパロディした「ビリヤード礼賛」は、ビリヤードを知らない人でも、読んだ瞬間に口元に笑みを誘う。
全国のビリヤード愛好者は、大韓ビリヤード連盟の推定で1200万人にのぼると集計されている。
ビリヤードは現在、老若男女誰でも簡単に学んで楽しむことができるスポーツとして定着した。
しかし、簡単に接することができるので、その分ビリヤードをしっかり楽しむための準備過程は見落とし易い。
日本の言葉一色だった用語を、ハングルへと浄化する運動が起こったが、日本の言葉の名残りがビリヤードではまだ相変わらずある。
ビリヤードに複数台のビリヤード台が置かれているときのエチケットも、愛好者であれば守るべき常識である。

▶ビリヤード入門は用語の浄化から

韓国に初めてビリヤードが知らされたのは、朝鮮時代にスンジョンが王室の室内スポーツとして導入されたときだ。
1912年の毎日新報は、スンジョンが昌徳宮にビリヤード台を2台設置して楽しんだと伝えている。
一般の人たちの間では以前から知られていたことが伝えられていて、「パジュジョン」という日本人が運営するビリヤード場が文献に残っている。

このように、日帝強占期という時代背景で、ビリヤード用語は日本の言葉一色だ。
100年の時を経ても、これらの用語は語源が不明もしくはでたらめな日本語に変質してきた。
例えば、タマ(球)、ヒキ(引き・プル)、オシ(押し)、ダイ(台ㆍテーブル)は、一応は日本語由来だと見ることができるが、トンチャン(コーナー)、チョン(キス)、トッテ(1点)、トク(二球ついた状態)は、語源も不明である。

チャンコルラ(短縮斜め打ち)、ウラマワシ(裏を回すこと)、オオマワシ(回さないこと)、ハコマワシ(横回転)、チョダンジョ(勝負どころ)など、まだまだビリヤードで簡単に聞くことができる用語を浄化して使用することがまず必要である。

しかしこれを代替できる言葉がないというのが、専門用語の浄化を遅延させる要因となっている。
ビリヤードの運動協議会が指定・普及しているビリヤード用語は、プロ選手たちの間でも用語が統一されず、一般の人が使用するのに困難を経験している。

大韓ビリヤード連盟の関係者は「過去のビリヤード用語の整理は、日本語を韓国語に変えるレベルだった」とし「技術分類が細分化されず、あいまいな部分があったので、科学的データに基づいて用語を確立する作業を進めている」と述べた。


▶エチケットの遵守は、デフォルト

禁煙の死角という汚名をかぶっているビリヤード場でも、女性の愛好家が増えて、徐々に喫煙を自制する雰囲気が醸成されている。
しかし依然として男性の飲み会の後の2次会という認識が強くて、酒に酔って競技に臨むことがしばしばある。

他のテーブルのゲームの邪魔にならないよう、叫び声は自制して、他のテーブル競技者と接触したときに挨拶するのは、ただビリヤード場でのみ守るべきエチケットではない。

また、タバコをくわえて競技をしたり、ビリヤード台の上に置いてゲームを行うのは、競技進行の妨げになることがあるので、自制する必要がある。
キューを左右に振ったり、チョークの粉を払うためにビリヤード台を殴る行為も禁物である。
テーブルの上に置いてみんなで使用するチョークは、個人が1つずつ持って使用すると、チョークの粉がズボンにかかることを減らすことができる。

競技者がアドバイスを求めるまで、相手選手や観戦者は一切の口出しをしないことが相手への礼儀だ。
フレンドリーな間柄でも、インパクトの瞬間に言葉をかけたり、競技者の隣に寄り添ったりする行為は、相手のプレーの妨げになることがあって好ましくないので、避けた方がいい。

国民生活体育ビリヤード連合会の関係者は、「ビリヤードは最高の紳士の戦いであり、高度の集中力を要する競技」「景気の質的向上と、スポーツビリヤードの文化を確立するために、プレイ中には基本的なエチケットを守らなければならない」と述べた。

引用ソース
http://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=016&aid=0000483863&date=20140404&type=1&rankingSeq=9&rankingSectionId=103


韓国人のコメント


・ 浄化して言葉をが英語にすればOKですか?
「クソ」(隅)が韓国語なのに、「コーナー」を使うのはいいのですか。
「チョン」が日本から来た言葉でないのなら、「キス」よりも「チョン」のほうが親しみやすく思えます。
報道で、日本語を浄化して言いかえるべきだというのはいいけど、「キス」を使いながら浄化しなければならないと報道するのを見ると、ちょっとあきれます…
共感47非共感7

・↑記者の言うのは、ビリヤードの公式用語を使わなければならないという話だが…

・↑コーナーは韓国語だ。
外来語も韓国語である。
英語系の外来語がよくて、日本語系統の外来語を修正しようとする理由は、我々が自然に受け入れたものと強制的に受け入れさせられたものの違いです。
日帝の植民地時に、強制的に受け入れさせられたので、浄化するんだ。


・日本を浄化する前に、記事のタイトルをまず浄化してください。
共感40非共感3

・英語はよくて、日本語は駄目なのか?
ちょっと理屈が合わない。
共感42非共感8

・↑国際言語である英語とガラパゴス言語を比較するレベル。

・↑そもそも学問、工業、放送、映画、音楽、医術など、全体的な芸術文化でも我が国は、日本式でここまで発展して高い位置まで上がってきたのに…
たとえ日本語を使ってない場合でも、ほとんどの用語は日本で使われている用語(漢字)を持って来て、日本読みではなく韓国読みで読んでいるという事実。
韓国語を使うといっても、その起源は日本…
朴正煕、全斗煥の時から、日本の残滓を取り除くと言いつつ、結局は日本がなかったら、学術、文化、芸術の発展もなかった。
韓国の発展資本も、朴正煕が、謝罪をもらう代わりに日本から引き出してきたものだし。
我が国は、米国が伝播した文化芸術分野で成長したのか?馬鹿話だ…ふふふ
米国ではなく日本である。

・↑ そもそも日本語自体、日本の競争力を阻害する3大要因の一つだということも知らないのか?


・くだらない~~
じゃあ英語も、北朝鮮のように完全に韓国語に直すのか~
日本語のみ使わないというのはどういうことなんだ~~
共感24非共感4

・↑英語を書くのも良いことではないが、日本語は日帝残滓だ。


・「ワリバシ」「タマ」「ヒエ」こういったものだけ取り除けば済むという錯覚…
韓国に、日本語ないし日本人が作った漢字語がどのくらいあるか、韓国人はよく知らないようだ。
端的に言えば、朝鮮時代になかった近代概念の漢字式表現は、ほとんどチョッパリが作った造語・合成語だ。
パン、クドゥ(靴)、カバン(鞄)、コソクトロ(高速道路)、ミンジョク(民族)、シミン(市民)、チシク(知識)、オンド(温度)、ウィチ(位置)、ミブン(微分)、チョップン(積分)、ソス(少数)、インス(因数)、プンス(分数)、サンソ(酸素)、スソ(水素)、サギ(詐欺)、ウィリョ(医療)、センニ(生理)、ピョンニ(病理)、チグ(地球)…
漢字はもちろん発音までほとんど同じ日本語である。
韓国で日本語を清算となると、韓国の小中高大学の根幹のすべてがそうなる。
共感22非共感2

・↑「パン」はポルトガル語から来たし…
「カバン」と「クドゥ(靴)」のように韓国語に深く根を下ろした単語とは違う。
パンは他の言語があるから、正しくないというのは無理があります。

・↑「bread」を差し置いて「パン」と書くのは日帝時代の残滓だとは思わないか?
「カバン」と「クドゥ(靴)」は日本式の発音とほぼ類似している。
朝鮮時代にどんな靴やカバンがあったのか?
「カバン」と「クドゥ(靴)」は洋風のカバンと靴の意味だ。

・↑中国も同じだ。
新たに中国語の語彙となった単語の絶対多数が、日本の漢字語。
でもプライドの高いチャンケがプライドを折って、その言葉を使い始めたんだ。
率直に言って、近代化の時代にアジアの文化に肯定的な影響を及ぼした存在は日本だ。
チョッパリだなんだと貶す理由はない。

・↑日本語を学ぶ1人だけど…
カバン、クドゥ(靴)…似ています…

・↑ハングルも日本語も、全部ベースが漢字なのに、バラバラにできますか?
もともと隣国同士は言語が似ている。
ただ植民地の経験のため、反対感情があるのです。


・韓国人の日本コンプレックスは本当にみっともない…
共感32非共感14

・↑イルポン
*日本+ヒロポン


・じゃあもうテレビで「~カンジ(感じ)」という言葉も使うな....
共感11非共感0

・浄化するといって、英語は使ってもいいのですか?
テーブル、コーナー、キス、ファウル、ミスキュー
共感10非共感0

・ビリヤードの同好が1200万人って狂ってる。ふふふ
じゃあ労働者全員が「ビリヤード同好会」なのか。クレイジー。
共感10非共感0

・記者様…オゲンキデスカ??
共感8非共感0

・ビリヤードはチンピラ遊びなのでパス。ふふふふふ
共感8非共感1

・それじゃテコンドーも外国では外国語を使わなきゃいけないのか?
チャロッ(気をつけ)、キョンニ(敬礼)、すべて韓国語を使っているのに。
スポーツはただスポーツとして楽しんでください。
外国の人々はそんなことしないのに。
スポーツ精神を守ってね。
共感6非共感1

・なぜ日本語だけ是非を問うのか?
それならキスも純韓国語に変えてください。→イプッスルッパルギ(唇を吸う)
共感5非共感0

・↑その言葉が正解だね。
やはりハングルは旨味がある。

・↑ヒョハルキで(舌をなめる)


・真にファックな論理だ。
「おでん」を「オムク」とか、「スシ(寿司)」を「チョバプ」と呼ぶと誇りが生かされて、キムチ(kimchi)の発音ができなくてキムチ(kimuchi)と発音する日本人にタックルしていって発音を直させるのが愛国だと思っているグクポンたち…
韓国の問題は、このようなグクポンが少数ではなくて、大多数というのが問題だ。
共感4非共感0

・英語はよくて日本語は駄目という二重性は何?
両方外来語なのに。
共感6非共感2

・↑日帝時代の影響で、大韓民国の国民は日本語を受け入れさせられました。(日本の意図でした。)
それらを修正していくのは、私たち子孫の仕事です。
だから歴史をもっとよく学ばなければならないのです。
なぜ我々が、日本の残滓の清算が必要なのかは、歴史が教えてくれます。


・韓国の裁判所の判決文に使う言葉もすべて日本語だらけなのに…
共感4非共感0

・ジャージャーメンを食べながらタバコをくわえてビリヤードする朝鮮人に、マナーとか多くのことを望まないでください。ふふふ
共感7非共感3

・ビリヤードが日本から入って来たから…仕方ない現象だろう…
日本から釜山に上陸したスポーツがビリヤードである…自然に日本語が使われるようになった…
共感4非共感0

・日本が独島、慰安婦問題をごり押しするのは誤りである。
しかし、ビリヤードは日帝時代から始まったもので、自然と名称が日本語で伝授されたのだ。
そもそもビリヤードだけか?
今の土木、建築、技術も彼らから伝授されている…それで、建築現場ではたくさん日本語を使う。
恥ずかしいことではなく、自然なことである…
英語の単語だって15万だが、1/3がフランス語、1/3がラテン系からの由来だ。
数百年を経て、フランス語が英語に融和されたんだ…排斥するものではない。
共感2非共感0

・↑ああ。説得力のあるコメント。


・ 韓国人は、他の国の言語を吸収するという概念を知らない…
英語も、フランス語ラテン語イタリア語ドイツ語日本語など、多くの単語を英語に編入させた!
日本語も、多くの外国語を日本語に編入させている…
コーヒーも外国だから純粋な韓国語に変えようとか言ってるやつがいるが、無知なやつら…
共感1非共感0

・日本と言うと被害意識の朝鮮人。
共感1非共感2

・日本語がビリヤード競技の国際語ではない以上、日本語を習慣的に使うのは望ましくない。
共感2非共感1

・日本語残滓を英語に変えるのが言語の浄化とは思わない。
言語の浄化ではなく、日帝残滓の清算をするのが正しいんだ。
共感0非共感0



現代韓国語は語彙だけでなく、文法も日帝残滓なんだよね~。