サンド、コーヒー、辛い、餅…過度な日本化

0H2RbwtAHXkU51a1533368648_1533368988



サンド、コーヒー、辛い、餅…過度な日本化

[看板・メニューに日本語だけを書いたレストラン・カフェが増える…「必要な時だけ、正しい表記に従って使用」] 

「ここが韓国なのか、日本の大阪なのか分からない。」

「それにしても、あまりにも酷い。何を売っているのか分からない。」

若年層の間で、日本の家庭食や和風デザートなどの食品が人気を呼び、日本語の看板やメニュー板、商品などが大きく増えた。
韓国ですでに広く使われている言葉があるので、あえて日本語を使わなくてもいいところでまで日本語を使用しているとの指摘が出ている。

6日、SNS(社会的ネットワークサービス)で「サンド」を検索すると、9000以上に及ぶ記事が検索される。
サンドというのはサンドイッチの和風外来語表記である「サンドイッチ」の前の2文字を取った略語である。
和風サンドイッチが人気を集めて登場した「卵サンド」や「フルーツサンド」、「カツサンド」などを検索すると、それぞれ4万2000、2万4000、1万1000の投稿が検索される。

サンドは日本語氾濫の例にすぎない。
マッチャ、コーヒー、モチ、ケーキ、ステーキ、あんこ、などもしばしば使われる。

カフェなどの名前を日本式に読んで韓国語で読み方を書いておいたり、日本語のひらがなやカタカナでメモしたところも多い。
△ダンオク(?)△くるみサンド△東洋菓子店ご褒美△しあわせ△ろうきょ(老居?)△もぐもぐ△サンド△パパのダイニングどんぶり△こころべんとう△ももち(も餅)、などである。

最初から日本式のメニューだけを使い、下のハングル説明を読まないと何のメニューなのか分かりにくくしたレストランも少なくない。
全州のとんかつ専門店は看板を日本語で書き、すべてのメニューを和風にした。
ヒレカツ、カラアゲ、カツドン、トマトチーズカツ、タンタンメン、オヤコドン、ヤキトリカレー、アブリシャケドン、アゲダシドウフなどである。

このように日本語が一般的に使用されることについて反感を持つ人々が少なくない。
会社員のハン某氏(25)は、「前に寿司屋に行ったが、『エンガワ』『イカ』などすべてのメニューが日本語だけで書いてあった」とし「いったい何なのか理解することができなくて、『これは何という意味なのか』と尋ねたら、『そんなことも分からないのか』というふうに答えが返ってきて慌てたことがある」と述べた。

日本語の使用が日常化し、最近は大企業が作る製品にも和風の名前を付けた製品が登場した。

CJ第一製糖は冷蔵うどんファミリーをリリースしながら、2017年12月、「カツオうどん」と共に「ワカメうどん」「オルクうどん」などを発売した。
当時「ワカメうどん」をなぜあえて日本式の「ワカメうどん」にするのかという反応が出たが、企業側は、製品の差別化のため日本式表現を優先させるしかないと説明した。
続いて最近CJ第一製糖は「オルクうどん」という名前で販売していた製品を日本式の「辛いうどん」に変えて販売し始めた。

コンビニのセブンイレブンも昨年11月に日本式のサンドイッチを披露しつつ、カツサンドイッチと卵サンドイッチをそれぞれ「カツサンド」と「タマゴサンド」という名前で発売し、コンビニCUは昨年リリースしたコシのある食感のロールケーキを「餅ロール」という名前で出した。

このような無分別な日本の使用は韓国語話者の言語認識に混乱を与えることがあるという指摘が出ている。

論文「日本語の言語意識と看板言語の研究」(2010年、中央大学日本語教育)によると、韓国で使用されている日本語の看板について「理解するのが難しい」という回答が522人のうち362人と約70%を占めた。
この論文ではチンオクチャさんは、「無分別に日本語を受け入れ、乱用するのは正しくない」とし「実用的で絶対に必要な時以外は正しい表記法を使い、韓国人の言語意識に混乱をもたらしてはならない」と明らかにした。

引用ソース
https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=008&aid=0004170196


*この記事、混乱せずに読めました?なんとなく分かるよね?笑
日本でカタカナ表記してる外来語をあえて日本人が発音してるまま略したままをハングル化して使ってるとか、謎なことをやってるんだよね。
さらに混乱するのは、韓国は「日本語を抹殺して韓国語を清浄化しよう!」っていう運動も同時並行でやってるということ。一般に広く使われていた日本の固有名詞を無駄に言い変えて、使いにくい謎言葉を広めようとしてて、一部は成功し、一部は失敗し…みたいな。

最近のじゃなくても、韓国で使われてる外来語って日本式のカタカナ発音のがやたら多いなとよく感じるよ。
昔から西欧文化を直接ではなく日本由来で吸収してきたから、いろんな言葉が日本式のカタカナ発音風でハングル化してたりしてて、すごく不自然。
言葉だけじゃなく、西欧の本とかも、いったん日本人が翻訳出版したものを翻訳してたりする。
たとえば少年少女文学全集とか伝記みたいのも、日本は膨大な西欧文学や偉人の中からチョイスしたり加工したりしてきたわけだけど、そのまんまをまるまる韓国で翻訳してたり。






韓国人のコメント


・日本の弾圧に苦労しながら守ろうとしていた美しい韓国語を、自ら忘れそうで残念ですね。
繁華街に流行のように広がった巨大な日本式居酒屋も、見るたびに不快な気分です。
共感2639 非共感252


・小さなレストランは仕方がないとしても、CJが「オルクうどん」を「辛いうどん」にして販売するなんて。
本当にお金のためにみんな頭がおかしくなってるんだ。
共感1867 非共感52


・歴史を忘れてしまった民族に未来はない。
という言葉をなぜかいきなり思い出した…
共感1191 非共感204


・日本語があまりにも多い。
一般的な食べ物が日本食になり、看板でも日本語に接する。
たまに韓国か日本なのか分からない。
ちょっと韓国料理もメニューの開発をして欲しい。
共感565 非共感53


・日本人はサムスンの携帯電話現代一切使わない。
いまだに侵略の歴史を否定し、謝罪もしていない。
私たちは日本の地震の時、数百億の寄付を集め、最もたくさん日本観光して日本にお金を落としている!
日帝時代に国を奪われ、創始改名し、先祖たちは犬死にしたが、韓国人の歴史意識はどうなってるんだ。
国を奪われないとまともな精神にならないのか?!
共感159 非共感22


・英語は?
韓国語なまりの英語はどうなんだ。
共感122 非共感39


・日本は嫌いだが、和食は食べたいし、旅行も行きたくて、日本に熱狂。ふふふ
でも日本の悪口は言わなければならない。ふふふ
ヘル朝鮮の奴らは二重人格。
共感96 非共感39


・この民族は本当に馬鹿。
口では世界最高の文字を持っているといいながら、実際は外国語を必死で使っている。
共感75 非共感20


・最近はそうです。
他の国の食品を輸入する際、その国の食べ物の名前をそのまま呼ぶのは、当然かもと思います。
日本の食べ物を日本名で呼ぶのは正しいです。
問題は、コーヒーやサンドイッチなど、日本の食品でもないものを、あえて日本式に表記するのが異常です。
共感46 非共感0


・もともとこの国の国民は事大主義で、伝統を田舎くさいと思う概念が基本にあって、ハングルの誇りなんて考えない奴らだ。
祝日に韓服も着ない奴らが、日本に行けば浴衣や着物を着たり、中国に行けばチャイナドレスを着て、きれいだと大騒ぎ。
共感41 非共感7


・日本食に日本語の名前を使うのが問題か?
イタリアのレストランがイタリアの名前を使うのは誰も問題にしないのに?
共感31 非共感21


・日帝時代にチョッパリがこの国、この地、この民族に何をしたのか、なぜ日本大使館前で集会を開いているのか、なぜ九十を超える元慰安婦たちが苦しみながらその集会に出ているのか、自衛隊哨戒機などを介して継続的にこの韓半島内の国民を刺激しているチョッパリたち。
私たちの本当の主敵は誰なのか考えなければならない。
「私たちの永遠の主敵はチョッパリだ」
共感14 非共感4


・第二次世界大戦の降伏文書を書くときに、韓国の植民地は放棄できないと泣きわめいて大騒ぎしたのが日本だということを覚えておいて。
あいつらはまだ韓国を植民地にして食べようとしている。
地震津波放射能で腐敗した自国を捨てて、韓国を踏み台にし、大陸まで狙っている連中である。
共感10 非共感0


・全く抵抗感がないけど。
日本でもチーズタッカルビとか韓国語を使ってるじゃないの。
共感13 非共感4


・これだから日本が韓国を馬鹿にするとなぜ分からない?
十年以上やむを得ず、日本に住んだが、日本の人々は実際に韓国を、考えのない国とみなしている…
日本は悪らつなのに、日本製品不買もしない、旅行に行くのをやめたりしないこの国…
私たち自ら反省しましょう。涙
共感13 非共感4


・意味も分からない英語やフランス語をアパート名につけている奴らが、日本語だけ問題にするのか?
未開の極致だ。
共感11 非共感2


・90年代に見ていたような記事だな。
21世紀の地球村で、いまだにこのような発想。
ある意味すごい。本当にすごい。
共感11 非共感4


・韓国へ旅行に来る日本人より、日本に旅行に行く韓国人たちが圧倒的に多い。
日本嫌いながら日本に行く。
本当に皮肉である。
共感19 非共感13


・英語は使ってもよくて、日本語はなぜダメ?
同じ外国語なのに。
それなら英語も使うな。
共感19 非共感14


・日本の食品を日本式に表記するのが問題か?
カルボナーラ、ボンゴレは使うのに、日本料理を日本の原語で使うのはなぜダメ?
共感7 非共感2


・韓国人たちが日本文化を好きなのが事実。
最近は繁華街のどこへ行っても和食があふれていて、日本文化が氾濫。
口では日本の悪口を言いつつ、文化の次元では日本文化が大好きな韓国人たち。
だから商品もそれに合わせているのではないか?
共感6 非共感1


・CJをボイコットする必要がある。
共感6 非共感1


・これは実際、深刻な問題だ。
私は東京に住んでいるが、祝日なので韓国に帰ってきた。
それでデパートのレストランコーナーに行くと、半分が和食屋で、本気で驚いた。涙
看板も日本語の看板が多い…どうなってるのか。涙
共感5 非共感0


・日本の食品だから日本の言葉を使ったんだろう。
どこが深刻な問題なのか。ふふふ
恐ろしい面白い記事。
共感7 非共感3


・なぜ日本に鋭敏か?
日本だけが植民地支配し、私たち独自の言語を殺そうとした。
今も、あの時代の間違いを認めていない。
そして莫大な資本でメディアを通じて新親日派の養成に力を入れている。
テレビを回すと、日本旅行する番組と日本食を食べる番組ばかり。
こうして良いイメージメーキング。
YouTubeでは慰安婦強制労働は韓国人の捏造と扇動。
共感6 非共感2


・偏向である。
記者は韓流に対する日本の反応を過度な韓国化だと思いますか?
共感5 非共感1


・自発的植民地…
共感4 非共感0


・新しい植民地化…
共感4 非共感0


・過敏反応…
共感5 非共感2


・実際には誰よりも韓国の国の人々が日本を一番愛する。ふふふ
これだから日本が私たちを無視するんだ。
共感3 非共感0


・韓国人の日本観光客は753万人だ。ふふふふふふ
親日派なんていって騒いでも、お前の友人や家族は日本へ行ってアハハウフフとおいしいものを買って食べている。
共感3 非共感0


・日本から独立はしたが、民族抹殺政策は持続しているようだ。
共感3 非共感0


・卵を「タマゴ」と表記してるスターバックスも追加で。
共感3 非共感0


・日本語はダメで、英語と中国語はいいの?
共感3 非共感0


・世界の学者たちが文字的価値がないと認めているのがチョッパリの言葉なのに…
それを製品名に使って、看板につけて…
政府が規制しろ。
共感8 非共感6