日本の新聞を見てチョヒョンウが趙賢祐だということを知るなんて!
(ユーモア)また材料を発見した

趙甲濟(チョ・ガプジェ)の超少数派サイトから趙甲濟御大とバンダービルドさんです。

ダウンロード (1) (5)



日本の新聞を見てチョヒョンウが趙賢祐だということを知るなんて!

趙甲濟

ワールドカップ史上最高の名勝負を記録した韓国選手たちの本名は韓国マスコミの報道では分からない。
日本の新聞を見なければならない。
今日の朝日新聞を見たところ、漢字の本名が書かれていた。

洪喆、文宣民、金英權、具滋哲、鄭又榮、趙賢祐、張賢秀、孫興民、尹榮善、李鎔、李在成である。
本当に良い名前だ。
親が心を尽くして成功するように祈りをこめた名前である。
良い意味を持つ漢字が集まっている。

最強ドイツチームのシュートをことごとく防いだゴールキーパーの名前がチョヒョンウだと聞いて、私は疑問に思った。趙か?曺か?趙賢祐だった。
私と同じ趙だから、親しみを感じた。賢く助ける人になりなさいという親の願いを一度に成し遂げたのだ。
孫興民は民、すなわち国民を興すという意味である。
まさにそのような役割を果たした。

漢字の名前には呪術的な効果があるという。
親の希望が込められた美しい名前を本人が意識して、そのために生きようと努力して、他の人もそう呼んで応援するものである。
人は名前の通りに生きていくという恐ろしい話まである。

名前のこのような効果は、ハングルで呼べば意味がない。
チョヒョンオ、ソンフンミンには何の意味もない。ただの音にすぎない。

今日の韓国の危機は、精神と魂の危機であり、これは精神と魂を入れる器である韓国語の危機である。
韓国語は30%の土俗語がハングルで、70%は漢字語はある。
ハングルのみの韓国語は、単なる音に転落する。
精神を盛る器が割れれば精神が壊れる。

日本の新聞を見てサッカーのスターたちの本名を知るというのは民族的な恥である。 

趙甲濟

引用ソース
http://www.chogabje.com/board/view.asp?C_IDX=78786&C_CC=BB



*翻訳ブログやってて個人的にとてつもなく面倒くさいのが人名と地名。








━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

(ユーモア)また材料を発見した

バンダービルド

普段から反日発狂を日常的に行う韓国人は、日本を嫌って貶す材料がないかと熱心に見回していたところ、ワールドカップ日本チームの「時間稼ぎ」を発見して歓喜を叫んでいる。 
日本の「時間稼ぎ」を口実に、また反日発狂に始動をかけている。
まるで日本のせいで神聖なサッカーの歴史に汚点がつき、今や終焉を迎えたかのように過剰な反応を見せて、あらゆる大騒ぎをしまくっているところだ。
コメディとしか言いようがない。      

バンダービルド

引用ソース
https://www.chogabje.com/toron/toron22/view.asp?id=151979&cpage=1&no=132978