日本人のために生まれた「ワイシャツ」…びっくり語源

反応は多くないですが。

160717_1121-01



日本人のために生まれた「ワイシャツ」…びっくり語源

ダウンロード (5) (1)
「白い白いシャツ
一つください!」


ダウンロード (1) (1)
日本人「White shirt?発音が難しい…」

西洋人が主にスーツの中に着ていたシャツが
日本に伝わり始めた頃でした。

日本人は白いシャツを「ホワイトシャツ(White shirt)」と言いたかったのですが、
発音が難しくて、こう言いました。


ダウンロード (3) (1)
日本人「(white shirt…)ワイシャツ」

日本人は白ではないシャツも、
ワイシャツと呼ぶようになりました。
 
しかし、この言葉が韓国にやってきて、
標準語として認められました。


ダウンロード (4) (1)
ワイシャツは日本式の造語で、
英語ではドレスシャツ(Dress shirt)です。

Joe(ジョー)/米国ボストン在住
「ワイシャツって何ですか?なぜシャツが?Why shirt?」
(実際のインタビューより…)


引用ソース
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=103&oid=055&aid=0000381058







韓国人のコメント


・襟がYの形なのでYシャツだと思っていた…
Tシャツは腕を両側に広げたのがT字型で…
そうじゃなかったんですか?!
共感72 非共感5


・ハ…ホワイトの発音がダメだから、それをワイに…しかもそれを標準語として認めたなんて、まったく…ふふふ
共感45 非共感1


・今はもうドレスシャツと呼ばないといけないね。
共感35 非共感1


・日本風うんぬん被害を受けたうんぬんとか言うのは望んでいない。
日本植民地時代以前に何と呼ばれていたのかを調べて、そのまま呼べばいいだけ。
共感30 非共感1

・↑それ以前は韓服を着ていてシャツは着ていなかったんだから、調べる必要がないのでは?


・日本の文字では英語の発音を適切に表現するのに限界があるので、発音も制限されるし、文法を中心に英語の勉強をしている…
その被害を私たちまで受けているんだ。
共感30 非共感3


・細かい常識だけど、自分自身がまず直して使っていかなればならない。
共感3 非共感0


・英語の発音もできない未開な日本の奴ら。
本当に外国語の発音については猿たちとは絶対に比較するべきではない。
あいつらは比較できるレベルではない。ふふふ
共感2 非共感0


・ホワイトについては韓国人も発音がダメなので、単に「シャツ」とか「白シャツ」とか呼ぼう。
国文学者よ、韓国にある日帝残滓の言葉を変えよう。
共感2 非共感0


・いや…これは日本語であって…
日本に対する劣等感を世界中に知らせることになる…
共感1 非共感0


・ドレスシャツか白シャツに変更しましょう!
共感0 非共感0


・韓国に言語学者はいるのですか?
いるなら出てこい。
韓国の言語は死んで久しい。
米国の言葉や日本の言葉を使えば有識者ぶれると思ってる奴らばかりじゃないか。
日本のやつらと36年生きて、米国と60年生きて、今は中国と生きて中国語を学んでるんだ。
共感0 非共感2